abusesaffiliationarrow-downarrow-leftarrow-rightarrow-upattack-typeburgerchevron-downchevron-leftchevron-rightchevron-upClock iconclosedeletedevelopment-povertydiscriminationdollardownloademailenvironmentexternal-linkfacebookfiltergenderglobegroupshealthC4067174-3DD9-4B9E-AD64-284FDAAE6338@1xinformation-outlineinformationinstagraminvestment-trade-globalisationissueslabourlanguagesShapeCombined Shapeline, chart, up, arrow, graphLinkedInlocationmap-pinminusnewsorganisationotheroverviewpluspreviewArtboard 185profilerefreshIconnewssearchsecurityPathStock downStock steadyStock uptagticktooltiptwitteruniversalityweb

Esta página no está disponible en Español y está siendo mostrada en Simplified Chinese

El contenido también está disponible en los siguientes idiomas: 简体中文, 繁體中文

Artículo

21 May 2021

Autor:
SAPNA MAHESHWARI, The New York Times (USA)

美国:海关因新疆强迫劳动疑虑拦截优衣库棉质衬衫

"美国海关因新疆棉问题拦截一批优衣库衬衫" 2021年5月21日

今年早些时候,美国海关官员拦截了快时尚巨头优衣库(Uniqlo)的一批男士棉质衬衫,因为他们担心这些衣服部分是由中国新疆地区的强迫劳工生产的。

本周,在美国海关和边境保护局(Customs and Border Protection)网站周二公布了这项裁决后,这一问题引起了新的关注。路透社(Reuters)早些时候报道了这一裁决。

今年1月,洛杉矶港曾以一项禁止进口中国新疆地区生产的棉花和棉质产品的命令为由,拦截了优衣库一批棉质服装。该禁令的实施是因为该地区普遍使用强迫劳动。

被拦截的七款衬衫中有六款不是棉制的,因此得以放行,但美国海关官员对第七款衬衫提出了异议。海关在声明中表示:“优衣库没有提供实质性证据,以证明将棉花加工成目标商品的新疆生产建设兵团内部实体没有使用强迫劳动。”

海关官员表示,优衣库在这些服装被禁后提供的文件中存在“许多缺陷”,比如难以辨认的采购合同、过时的行为准则以及“未签名、未注明日期、基本难以辨认的中国海关申报书”。

持有优衣库品牌的日本迅销公司(Fast Retailing Company)代表没有立即回应置评请求。[...]

Parte de las siguientes historias

China: 83 major brands implicated in report on forced labour of ethnic minorities from Xinjiang assigned to factories across provinces; Includes company responses

China: Mounting concerns over forced labour in Xinjiang

Brands face boycott in China over decision not to source Xinjiang cotton due to allegations of forced labour

Brands face boycott in China over decision not to source Xinjiang cotton due to allegations of forced labour

USA blocked UNIQLO shirts after officials suspected the used of forced labor from Xinjiang